Бригадный 34 / Der Brigadist 34
34
Неуловимая живи везде
что может быть отвратнее и слаще
воспоминаний Грузный день палящий
послушный исторической узде
взъезжал на небо Но минутой вящей
мы все еще при утренней звезде
за огородом длиться в борозде
упорствовали Из лимонной чащи
бесстыжим нашим представленьем свет
смотрел скворец нахохленный сулящий
7.3.
Iliazd
34
Bleibst unfaßbar du lebst gleichzeitig überall
auch widrige Erinnerung wird stets betören
auch dieser schwere Tag wird einst dazugehören
und leicht abheben himmelwärts ins All
entkommt er der Geschichte doch nicht stören
wir lassen uns im Frühlicht nein auf keinen Fall
der Scholle zugewandt hält unser Pfahl
wir sind’s die sich hienieden noch empören
aus dem Zitronenhain in die entehrte Welt
der Starenblick nichts mehr zu sehn zu hören
7.3. [o. J.]
Übersetzung Felix Philipp Ingold
Aus zehn Zenturien. Dem Andenken derer, die nicht aus den Lagern zurückkehrten









