Ebbe

Vom selben erhöhten Standort (diese Landschaft, gestern) begrüsse ich die selben Bezauberungen (gestern, des Abends, allen Ernstes), die selben Versprechungen. Mittägliche Leichtigkeit. Wilde Kirschbäume in den Getreidefeldern (die Hecke, die selbe Hecke), alles ist nun lichtes Echo, Gepiepse, alles ist Klarheit, reine Laune (die Schwinge der Stille, ihr Schlagen), alles ist genau zu sehen: Obstgärten, Wiesen, begrünte Aussentreppen (welch glorioser Vorgang, gestern, in der Nacht?) und an den Ufern (gestern, welche Schiffe vor Anker?) Dörfer und Wälder ausgefaltet in den Tag. (Welche Wälder, weitläufiger gestern? Was für Massen, heute verpufft?)

Übersetzung von Felix Philipp Ingold

Textfolge aus dem Band »Distance aveugle« (Éditions Robert, Moutier 1974; Éditions José Corti, Paris ²2000).