Anderer Morgen

Mulde schattig und kalt. Der Schnee knirscht. Fröhliches Stimmengewirr, zweifellos in der Nähe des Moors, wo man eisläuft. Dorthin verliefe querfeld (Ritze, Streifen) der fast schon zugefrorene Bach.  Von dem im Gebirge erstarrten Tal zu den bereits besonnten Hügeln ist nichts Wiederzuerkanntes, nichts Unbekanntes, nichts Ähnliches, nichts Unähnliches. Genau, nicht aber aufs Genaueste: Rosavariante des Vorigen.

Übersetzung von Felix Philipp Ingold

Textfolge aus dem Band »Distance aveugle« (Éditions Robert, Moutier 1974; Éditions José Corti, Paris ²2000).